С распадом СССР многие наши соотечественники, волею судьбы, оказались вне Азербайджана. Оказавшись на новом месте, переселенцы, как правило, стремятся объединиться, чтобы не только выжить, но и сохранить свои обычаи, традиции, язык в чуждой для них этнокультурной среде. С этой целью они либо присоединяются к уже существующим диаспорам, либо создают новые. Сегодня многочисленные азербайджанские диаспоры существуют в различных странах.
Однако, не всех, кто проживает вне Азербайджана можно отнести к диаспоре. Так проживающие ныне на территории Грузии азербайджанцы жили и продолжают жить на своей исторической родине. И не они виноваты в том, что земли, на которых жили их предки, были отданы Грузии.
23 января в Международном пресс- центре состоялась пресс- конференция, проведенная представителями азербайджанцев, проживающих в Грузии.
Как заявил участник пресс- конференции главный редактор газеты «Маариф» Аладдин Гарабаглы, азербайджанцы, проживающие в Грузии нуждаются в помощи своей Родины, особенно для решения проблем, связанных с образованием на национальном языке.
По мнению Гарабаглы наиболее важными проблемами в области образования для азербайджанцев, проживающих в Грузии, является издание учебников на национальном языке, подготовка национальных педагогических кадров и организация библиотек.
Он также отметил необходимость создания детских садов в местах проживания азербайджанцев.
«Количество сохранившихся детских домов можно пересчитать по пальцам», — сообщил главный редактор.
На пресс- конференции также говорили о необходимости интеграции азербайджанцев в грузинское общество.
«Для интеграции, в первую очередь надо знать грузинский язык. Государственный комитет по работе с диаспорой выделил определенную сумму денег на обучение азербайджанцев грузинскому языку.
Но процесс обучения был организован очень слабо. Куда ушла большая часть денег не понятно, скорее всего, была присвоена», — заявил Аладдин Гарабаллы.
По словам другого участника пресс- конференции, эксперта по кавказским народам Камрана Рамазанлы, азербайджанское государство снабдило азербайджанские школы учебниками по родному языку.
«В Болнисском и Дманисском районах эти учебники не доходят до школ и продаются на базарах. А учебники по другим предметам, это переводы грузинских аналогов. К сожалению, Министерство образования Грузии поручает перевод не специалистам по предметам, а обычным переводчикам. Поэтому эти переводы оставляют желать лучшего», — сообщил он журналистам.
Камран Рамазанлы также коснулся вопроса уменьшения численности азербайджанских национальных школ в Грузии. «Если в 1989 году в Грузии действовали 183 азербайджанские школы, то в 2018 году их осталось всего 117. Также происходит уменьшение количества национальных педагогических кадров.
Если в 1989 году количество педагогов в азербайджанских школах составляло 6922 человек, то сегодня их численность составляет всего 3628», — заявил он журналистам.
Камран Рамазанлы также подчеркнул, представители других народов не то, что школы не закрывают, но еще и специальные кадры подготавливают. «Например, в Ахалцихе действует целый университет, который готовит национальные кадры для армянских школ в этой стране. Вуза для подготовки азербайджанских педагогических кадров не существует. Это означает, что после того, как умрут ныне работающие учителя, у нас не будет своих педагогических кадров, преподающих на родном языке», — сказал Камран Рамазанлы.
Как сообщил эксперт, в октябре прошлого года представители азербайджанской интеллигенции направили обращение к президенту Азербайджана, в котором изложили свои проблемы. «Администрация президента перенаправила это обращение Министерству образования для разбирательства. Но никакой реакции на это обращение так и не поступило. Я расцениваю это как неуважение к 500 тысячам азербайджанцев, проживающих в Грузии», — заявил Камран Рамазанлы.
После окончания пресс- конференции мы решили выяснить, почему же Минобразования не отвечает на обращение азербайджанцев, проживающих в Грузии.
«Действительно такое обращение было. Но ответили или нет, мне не известно», — сказал «Зеркалу» глава пресс- службы министерства Джасарат Валехов.
Мы также позвонили в Государственный комитет по работе с диаспорой и поинтересовались судьбой денег, выделенных на изучение грузинского языка.
Руководитель отдела по пропаганде, информации и аналитике Агиль Асадов потребовал, что бы мы послали письменный запрос.
Нам не привыкать: напишем, пошлем и будем ждать. И если нам вдруг ответят, обязательно сообщим нашим читателям.